<文学系雑談スレ>

トップ フォーラム 雑談掲示板 <文学系雑談スレ>

  • このトピックには515件の返信、1人の参加者があり、最後に<削除>により19年、 3ヶ月前に更新されました。
15件の投稿を表示中 - 316 - 330件目 (全516件中)
  • 投稿者
    投稿
  • #20427
    tina
    キーマスター

    ハリセンアタッーク!!=== ( ・_・)_W☆( ノ;> <)ノ

    #20428
    MIKE
    キーマスター

    あらあら 数少ないtinaちゃんの理解者なのにσ(^^;

    #20429
    tina
    キーマスター

    320 → あ そうなの?(^。^) じゃ ユルシテアゲル!

    私 食べ物のエッセーでは東海林さだお先生が好きですなー。
    じゃ そろそろ図書館にいく準備をしてきま~す。

    #20430
    CINNAMON*。
    キーマスター

    小公女の中で、屋根裏部屋ででクッキーを食べるシーンがあって???
    私的には、それが「ムーンライトクッキー」で、
    よく、読みながら食べていました^^;(横の波線に沿って食べる派)

    あと寺村輝夫さんの「こびとのピコ」と言う本に、「クリームみたいにおいしい
    バナナ」というところが大好きだった。バナナは貴重だったなあ…^^;;

    (食べ物関係の本を出している出版社にいたので)、開高 健さんが生きてたら
    と何度思ったことか…。文章の書き方もとても勉強になります。
    向田邦子さんも大好き。Hirokoさんのわかめのも本で見て、作ったことあるかも…。

    #20431
    CINNAMON*。
    キーマスター

    ちゃんと読み返してから、送信すればよかった~。文がめちゃくちゃ。

    科目試験の勉強から、現実逃避中。
    がんばろう!!

    #20432
    みさえ
    キーマスター

    べこさん、こっちへ飛びます。^^
    Torch Song Trilogy 観てないです。最近の映画ですか?
    私は最近、LOST IN TRANSLATIONのDVDもらいましたが、
    あんまり日本文化が茶化されているので最後まで観ませんでした。

    比較文化の勉強のため(苦笑)、昔の映画MIDNIGHT EXPRESS と
    LAST TANGOIN PARIS見直しました。
    (Hiroko さん)、どっちも強烈デスタ。^^

    #20433
    Hiroko
    キーマスター

    Torch Song Trilogyは古い映画ですが、何度見てもないちゃう我が家の永久愛蔵版デス。
    アン・バンクロフトのママとゲイの息子のラストの対話がねえ、ないちゃう。
    LAST TANGOIN PARISは濃厚そう。。。>みさえさん
    こてこての仏蘭西料理をはらいっぱいというかんじか。
    MIDNIGHT EXPRESS、どんなだっけえ、わすれちった。。

    #20434
    みさえ
    キーマスター

    フランス人って、自分のパートナーが愛人と楽しんでいるところ
    に帰宅してしまった場合、「失礼しました、明日参ります」
    といって愛人のところに行く、と聞きましたが本当でしょうか?

    私にはオトナすぎて理解できましぇん。(○`ε´○)

    #20435
    みさえ
    キーマスター

    Hirokoさん、MIDNIGHT EXPRESSはトルコで起こった話。(実話らしい)
    あれ一生のうち一度は観るべき。(○`ε´○)

    #20436
    ぺこ
    キーマスター

    MIDNIGHT EXPRESSは観てないですね~
    LAST TANGO IN PARISを観た(観せられた)ときは、
    いまよりもっとずっとコドモだったので、
    はぁ?なんなんじゃこの人達は?
    という感想で終わっちゃいました。
    マーロン・ブランドが趣味じゃないってことも大きかったかも。たは。

    #20437
    よーこ
    キーマスター

    CINNAMON*。さん
    『小公女』は、私が8歳の誕生日の時父がプレゼントしてくれました。
    父の事業が傾き、生活が一変したのと重なり、父からの強いメッセージが
    本に託されていました。
    文中にあった(と思う)「貧しくとも、プライドは失うな」というような…
    児童向けだったので「心の中ではいつもお姫様のつもりで」だったかな?
    ♪ボロは着てても心は錦♪ですね(笑)。武士は喰わねど高楊枝、ともいうか。
    19c当時の英国資本主義社会の風景と、人の尊厳のことを強く教えられた作品です

    #20438
    MIKE
    キーマスター

    つまらん茶々入れで申し訳ないが…

    良くある間違いなので一応突っ込ませて頂きます<(_ _)>

    心は ではなく 「心の錦」 だと思う。

    #20439
    よーこ
    キーマスター

    ひぇ~!そうなん?さんきゅー >MIKEさん
    「文」じゃなくて「句」? 「心の錦、どんな花よりきれいだぜ」と下の句に続くのね
    チータと言えば、セーラの屋根裏部屋にクッキーなどを運んだのはお猿さん
    アニメでもやっていたっけ「小公女セーラ」

    #20440
    CINNAMON*。
    キーマスター

    よーこさん、こんにちは。
    『小公女』のSaraは日本語訳では、セーラ・サラ・サーラと色々あるようですが、
    セーラがやはり馴染み深いですね^^。
    アニメの影響が大きいみたいですね。バーネット女史自身もSaraと同じような境遇に
    あったようです。
    お父様自身辛い時期だったと思いますが、子どものことを想って贈られた
    何より素敵な贈り物ですね。とても愛情を感じます。本はその出合う時期によって、ホント色々な
    姿に変わるものですね。子どもの頃読んだ本も、大人になりもう一度読み返すと
    また全然違う受け止め方をします。それは、当然なのですが、一粒で二度も三度も
    おいしい^^、自分の人生を映し出す鏡になります。

    因みに『小公女』は56歳くらいの作品で、『秘密の花園』は60代の作品。
    まだまだ望みがあるかなあ^^;

    8歳の娘は、最近は『秘密の花園』『シャーロットの贈り物』などを読んでいます。
    アーサー物ははまりかけて、はまりませんでした。ポアロも好きで、「モナミ~」
    と言っています^^。何故か外国文学好き。でもかいけつゾロリも好きだけど…^^;

    私も「心は錦~♪」と歌ってた、デス。

    あ~。勉強しないと。tinaちゃん、うちには移動できる部屋がもうありません。

    #20441
    よーこ
    キーマスター

    CINNAMONさんの例のポッタリアンのお嬢様は八歳なんですか?

    あ、そうだ。ご存知かもしれませんが、『百枚の着物』という邦題の、これまたいい本がありました。家に帰れば原書訳本共に詳しく言えるんですが・・・
    ぜひ、お嬢様にいかがでしょう。

15件の投稿を表示中 - 316 - 330件目 (全516件中)
  • このトピックに返信するにはログインが必要です。
上部へスクロール