- このトピックには618件の返信、1人の参加者があり、最後に
Kafkaにより20年、 10ヶ月前に更新されました。
-
投稿者投稿
-
2005年2月13日 11:35 PM #22358
おやびん@辛口
キーマスター>>try to do=重めのトライ。
>>try doing=状況がかわればなあ、というトライ。>>try to do はかなり難しいけど、努力すれば何とかなるかも…にたいして努力する
>>try doing はずっと軽く、単にやってみる、トライする似たような(有名な)例文と比較すれば、こんな本質をはずした議論などしなくても、すぐ分かるでしょうに。
I stopped to smoke.
I stopped smoking.try to doは、(わざとらしく言うと)\”do\”するために\”try\”する=「~しようとする」
(tryの内容は(とりあえず)問わない)try doingは、\”doing\”を\”try\”する=「試しに~してみる」
(\”try\”の内容(目的語)が\”doing\”)アタマ使わないで丸暗記しようとすると、ダメですよ。
2005年2月13日 11:40 PM #22359お好み焼きH
キーマスターtry to doと try ~ingの比較
① She tried to push the car to make it start,but without success.
彼女は、エンジンをかけるために車を押そうとしたがだめだった(動かなかった)
② She tried to push the car to make it start,but without success.
彼女はエンジンをかけようとして車を押してみたがうまくいかなかった(エンジンがかからなかった)①の構文では不定詞で表される行為の遂行に向かって努力することを
意味し、行為が成就されたかどうかは不明であり、否定的な内容が続くと、努力が無駄に終わり、
行為が完遂されなかったことを示します。
②の構文では、否定的な内容が続くと、効果、機能などが発揮されなかったことを
表しますが、行為は実際に行われている場合に使用します。またまた、勉強になりました、ありがとうございます。
2005年2月13日 11:42 PM #22360お好み焼きH
キーマスター訂正②She tried pushing the car to make it start,but without success.
2005年2月14日 1:11 AM #22361みさえ
キーマスターお好み焼きさん、辛口さん、説明どーもね。
If it isn\’t sweet enough, try to add a little sugar.(誤)
If it isn\’t sweet enough, try adding a little sugar.(正)でなぜかというと、try to do=attempt to doと
trying doing=hope that it will improve a situation
の違いだと書いてあったよ。いろんな説明のしかたがあるんですね。
2005年2月14日 1:34 AM #22362みさえ
キーマスター>http://www.usingenglish.com/handouts/268.html
で理解度のテストができますよ。
2005年2月14日 1:37 AM #22363みさえ
キーマスターhttp://www.englishforums.com/ShowPost.aspx?PostID=63220
ネイティブでもこんな議論してるのね、MIKEちゃん。
2005年2月14日 1:44 AM #22364MIKE
キーマスターみさえさん
なぜか開けませんでした ↑ (^^; 開いても英語のサイトじゃ読めませんが(^^ゞ2005年2月14日 1:49 AM #22365みさえ
キーマスターhttp://www.englishforums.com/ShowPost.aspx?PostID=63220
これでもダメですか?
先生らしきひとは
Try to do = attempt something
Try doing = experience something
というMIKEちゃん風に答えてる。2005年2月14日 1:56 AM #22366MIKE
キーマスター今度は見えました。 なるほどね~
この人達はネイティブなんですか? とりあえず寝ます(^^;2005年2月14日 9:12 AM #22367mizukoko
キーマスター松さん
ということは
1、煙草を吸うためにたちどまった
2、煙草を吸うのをやめた
で
1、車を押すために(例えば助っ人を呼ぶのを)試みた
2、車を押すのを試みた
ということかしらん?
あれ、フランス語じゃ、この辺の区別はどうだっけ。調べてみよう。
2005年2月14日 9:51 AM #22368みさえ
キーマスター今日、NYで
I tried to get a musical ticket, but they had all sold out.
でした。(悲)2005年2月14日 12:17 PM #22369ぺこ
キーマスター久しぶりにのぞいてみました。
395のよーこさんの疑問が放置されているようなので、
ベタなんですけど、ちょっと補足???>\”Where have you been all my life?\”
って、文言通りの
>「僕がうまれてこのかた、君はいったいどこにいたの?」
っていうよりは、
「普段はサエない君もその気になればオレの目にとまるほど
いい女になれるんじゃないの!」
という意味に取れますけどね。
そんなんで合ってますか?>みさえさん2005年2月14日 1:31 PM #22370みさえ
キーマスターぺこさん、こんばんわ。
>395のよーこさんの疑問が放置されているようなので、よーこさん、ごめんねえええ。
>>\”Where have you been all my life?\”
って、文言通りの
>「僕がうまれてこのかた、君はいったいどこにいたの?」
っていうよりは、
「普段はサエない君もその気になればオレの目にとまるほど
いい女になれるんじゃないの!」
という意味に取れますけどね。ぺこさん、読みが深いですねえ。私はそこまで考えません
でした。男ごころを知っているのでしょうか?(^^)ただ、これだけじゃ、わかんないですね、やっぱコンテクスト
代わってくるんでしょうか?きちんとしたお答えできなくてごめんね。>どなたかプリーズヘルプ!
***
話は変わりますが、英語の学習の仕方ってそれぞれ違うと思います。
文法から入るほうがコンフォタブルなひと(男性に多い)、センテンスや感覚で
を身につけちゃうのがコンフォタブルなひと(女性に多い)。
どちらもメリットデメリットあるけれど、自分にあった修得のしかたで
いいんじゃあないかと思います。2005年2月14日 1:33 PM #22371みさえ
キーマスターコンテクストでかわってくる
2005年2月14日 3:18 PM #22372よーこ
キーマスター>>418
>>419
Many thanks! Peco-cha&Misae-san
このカレシはこのコが群衆の中に紛れてて目に入んないんだね。
でもこのコがあるときからカレシの人生に入ってくるかもしれない。
でもずいぶんとタカビーなカレシだね。「おれがおれがおやぢ」みたい。 -
投稿者投稿
- このトピックに返信するにはログインが必要です。