- このトピックには618件の返信、1人の参加者があり、最後に
Kafkaにより20年、 10ヶ月前に更新されました。
-
投稿者投稿
-
2005年2月11日 1:11 PM #22343
みさえ
キーマスターof と in
1. It was a hot night of August and I was lying in bed reading. (誤)
→It was a hot night in August and I was lying in bed reading. (正)
\’a month of August\’とはいいますが、\’a night of August\’ とは
いわず、\’a night in August\’が正解。\’a week in February\’ \’The last
Sunday in July\’ も繰り返し声をだして暗記しなきゃ!2. Altogether, I have lost almost 3 kilos of weight.(誤)
→Altogether, I have lost almost 3 kilos in weight. (正)
\’in weight, in length, in height, etc\’ などと数を表すとき
いう。参考 ABC of Common Grammatical Errors\’ (London: Macmillan,
1995),p.545.2005年2月11日 1:36 PM #22344MIKE
キーマスター日本語で8月のある暑い夜。 「8月の」を直訳しちゃうと犯しやすいミスですね。
日本語でも「8月の中のある一夜」を指しているのはわかっていても「8月の夜」と
言う表現に引きずられてofを使いがちです。
in weight, in length, in height,などは前置詞とセットで体に覚えさせたほうがいいですね。毎回、とてもためになります(^^)
2005年2月11日 6:30 PM #22345みさえ
キーマスターMIKEさん、解説どーもありがとうございます。
『英語クリーシェ辞典』(ぺディカークパトリック著)の本眺めていたら、
デートやプロポーズのことばで、
\”Where have you been all my life?\”p.410.
というのありました。「僕がうまれてこのかた、君はいったいどこ
にいたの?」という意味らしいけど、映画のせりふで聞こえて
きそうなくらいドルセ(甘)ですね~。しかし、よくよく解説をよんでみると、これは現代ではユーモアや皮肉
の場合が殆どなんだそうですって。>レディス。2005年2月11日 7:59 PM #22346よーこ
キーマスターみさえさん、どうもありがとうございまーす。とても参考になります。
でも、どうして皮肉なのかわかんないですぅ。ってか、どうして甘い
のかもわかんないでつ・・・。こういうふうに男の人に言われても、
にこにこして「は?」と言ってしまいそうでつ。ってかあり得ないけど。2005年2月12日 3:36 AM #22347お好み焼きH
キーマスターセミコロンとコロンの相違
Semicolon(セミコロン)=等位接続詞の代わりである。
1.順接
⑴.and(そして)、⑵.that is(すなわち)、⑶so(そのため)、⑷for(何故ならば)
2.逆接 but(しかし)
3.接続副詞の前、conjunctsの前に用いる。
e.g.however,nevertheless,yet,none the less, still, otherwise,then
セミコロンは、上記のような接続副詞のないとき、and, so,for,but,thatisの
どれかを文脈にあったものを使用するのが原則である。Colon(コロン)
1.長い引用文の前
2.2つのセンテンスを結んで「すなわち」
3.例を挙げる前「すなわち」自分の勉強のため、まとめてみました。
おさがわせ致しました。2005年2月12日 7:44 AM #22348みさえ
キーマスターおはようございます。
よーこさん、cool!ですね。
お好み焼きHさん、
わーいキレイにまとめてくださって有難うございます。
とても勉強になります!
また後程ゆっくりと。いまから仕事でござる。(悲)2005年2月12日 11:02 AM #22349MIKE@三田図書館
キーマスター日本語を母語にしない人にとって「て、に、を、は」が難しいように、英語の前置詞もなかなか
簡単なルールではなく難しいものですね。 ニューヨークまでの切符を買おうと思って窓口で
To NewYork と言ったら切符が2枚出てきたので、あれ、Forかなと思って
For NewYork と言ったら今度は4枚出てきたなんて笑い話を思い出しました。(^^;2005年2月13日 9:23 PM #22350みさえ
キーマスターforget:
1. Don\’t forget buying some milk while you are out.
2. Don\’t forget to buy some milk while you are out.
どちらが正しいか?答え 2
forget-ing= (過去に)~したことを忘れる
\’I shall never forget seeing our baby boom.\’forget to-infinitive=(未来に)~するのを忘れる
\’If you forget to write, I will be very disappointed.\’参考 ABC of Common Grammatical Errors\’ (London: Macmillan,
1995),p.314.メル友に、早速、
\’If u forget to write, I will be very disappointed.\’ xxx
って書こうかしら?2005年2月13日 9:27 PM #22351MIKE
キーマスターtry to ~
try ~ing
ってのもありましたね。 #400get2005年2月13日 9:32 PM #22352みさえ
キーマスターMIKE, have we done this before??? It sounds familiar…well, never mind.
2005年2月13日 10:15 PM #22353MIKE
キーマスターOh, really? I didn\’t notice that.
I just tried getting the #400. (^^ゞ2005年2月13日 10:40 PM #22354みさえ
キーマスターMIKE, according to my grammar book, the difference between
\”try to do\” and \”try doing\” is as follows:1. try to do is when we \”attempt\” to do something, and
2. try doing is when we do something in hope that it will \”improve\” a
situation.Ex. I tried to move the piano on my own, but it was too heavy.
If your hair is very dry, try using a different shampoo.
ABC of Common Grammatical Errors\’ (London: Macmillan,
1995),p.811.私のリーダース英和電子辞書によると、
try to do= 努力する、試みる
try doing = やってみる日本語で訳すと理解に苦しむような…?
2005年2月13日 10:41 PM #22355みさえ
キーマスター日本語で→日本語に
2005年2月13日 10:54 PM #22356みさえ
キーマスターつまり、
try to do=重めのトライ。
try doing=状況がかわればなあ、というトライ。なのでしょうか?間違っていたら教えてください。
2005年2月13日 10:56 PM #22357MIKE
キーマスターtry to do はかなり難しいけど、努力すれば何とかなるかも…にたいして努力する
try doing はずっと軽く、単にやってみる、トライする
うーん全然わかりやすい説明ではないですね(^^; -
投稿者投稿
- このトピックに返信するにはログインが必要です。