●英語で書き込んでみるスレ●度胸試し?english only??=)

トップ フォーラム 雑談掲示板 ●英語で書き込んでみるスレ●度胸試し?english only??=)

  • このトピックには618件の返信、1人の参加者があり、最後にKafkaにより20年、 10ヶ月前に更新されました。
15件の投稿を表示中 - 226 - 240件目 (全619件中)
  • 投稿者
    投稿
  • #22178
    Hiroko
    キーマスター

    ヤギノさんおかんなさーい。
    しかし病院でまで英語の話してるとわ、タダでは転ばぬシトだな。
    ともかくゆっくり療養しましょーねー。

    #22179
    MIKE
    キーマスター

    Congratulations! Mr. Yagino.
    I\’m glad to hear that you have released from hospital! (^^)

    When we speak with a person who is in the same trade, technical terms are
    very useful to comunicate quickly. Of course we need to know same language.(^^ゞWelcome

    #22180
    みさえ
    キーマスター

    Yagino san,

    I am sorry to hear that you\’ve been ill . But I am happy to
    learn that you\’re recovering well. And I am also very happy
    for you that your English has improved a lot-all we need is
    practice, practice!

    Without you, this thread is positively dismal. I am insisting that you
    get well ASAP, Yagino san.

    #22181
    MIKE
    キーマスター

    みさえさん
    ちょっと質問させてください。  I am insisting that you get well ASAP, Yagino san.
    意訳すると「早く良くなってね、ヤギノさん」「早く良くなりなさいよ…」程度に理解
    しました。 ASAP:as soon as possible って「可及的速やかに」「できるだけはやく」
    と言う日本語に訳されると思いますが、何だろう?うまく言えないんだけど、相手の
    get well と ASAP がなんだかフィットしないような感じがするんです。
     英語の表現だからこの使い方が普通 ならいいんですけどどうも置き換えた日本語
    の意味からちょっと深く考えると不自然に感じてしまいました。

    #22182
    ヤギノ
    キーマスター

    >Hirokoさん

    いやーベッドの上で英語の本を広げてたら偶然そういう話になりまして。
    でも看護師の方も英語の必要性をすごく感じていらっしゃるのだなと
    思い嬉しかったです。
    http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4054020364/ref%3Dpd%5Fts%5Fb%5F25/250-6274303-0830607
    こんな本もあるみたいです。病院ではネットができず看護師さんに紹介できず
    残念。

    >>MIKE-san
    Thank you!
    I got a power to learn anything.

    I learned a word from your previous entry(no.228) immediately.
    That is \”same trade\”.
    I always used \”colleague\” for same meaning.
    Here is good place to expand my vocabulary.

    >>みさえさん

    Thank you.
    You always encourege me.
    I really appreciate your entry.

    My condition will be better soon.

    #22183
    ヤギノ
    キーマスター

    I borrow a book which is titled \”Nine Interviews\”
    from a borough library today because my turn come.
    Two Audio Compact disks are included in the book.
    Eight English interviews on CD.
    One disk is spining on my CD player.
    I\’m just listening their talking.
    All writers is not in my memories so that means I have not read their books.
    Also, I have not read books which is written by Haruki Murakami.
    But, This book is interesting.
    It is good material for English listening.
    Two female writers and six male witers singly talk with Motoyuki Shibata.
    I don\’t like male\’s English speaking
    so It gives good chance of listening practice.

    Thank you, tina-san for introduced this book.
    I\’m happy now.

    #22184
    MIKE
    キーマスター

    Now I just start to listen the cd A of the book I borrowed last night from Hiroko san.
    I\’ll record them to MDs and linten while commuting.

    #22185
    Misae
    キーマスター

    Dear Mike,
    Mike,\”Get well soon \” or \”Get well as soon as possible\” are rather
    common expressions when you want to show your care to the person who
    have been suffering from illness,
    I am sorry I cannot explain at this moment. Would it be ok to come back
    to you when I reach home, perhaps on the 27th?
    Best wishes,
    M

    #22186
    MIKE
    キーマスター

    Dear Misae,
    Thank you for your answering to my question.
    Of course you can take your time.
    Have a good trip!

    #22187
    みさえ
    キーマスター

    I\’ve just came back from London.

    Sorry, I made a stupid mistake!

    \”Get well soon\” or \”Get well as soon as possible\” is rather common
    expression….か

    \”Get well soon\” and \”Get well as soon as possible\” are rather common
    expressions…が

    正しかったですね。

    書いた後すぐ間違いとはわかっていましたが、すぐ仕事に
    行かなければならなかったので、今訂正です、ごめんなさい。

    A or B の後の動詞はsingular verbでした。

    Yagino san, I need to practice tooooo!!!
    Mike, after I take a nap, will come back to u,
    will you please sing a lullaby for me?

    #22188
    みさえ
    キーマスター

    I beg another perdon. \”come\”

    #22189
    みさえ
    キーマスター

    pardon… why my pc doesn\’t listen to me today?

    #22190
    みさえ
    キーマスター

    note:
    上記の説明はAとBが単数形の時なときかも。
    例えば、
    X For most students, a PC or a word processor are indispensable.

    ○For most students, a PC or a word processor is indispensable.

    これ以上間違うと笑われるのでとりあえず寝ます。

    #22191
    MIKE
    キーマスター

    あ あ… 本日は晴天なり、本日は晴天なり
    ただいまMIKEのテスト中(^^)

    うたっていいんですか?ほんとに(。_゚)☆\(^^;)

    #22192
    みさえ
    キーマスター

    Mike, go ahead, pero en Ingres, por favor.

15件の投稿を表示中 - 226 - 240件目 (全619件中)
  • このトピックに返信するにはログインが必要です。
上部へスクロール