- このトピックには972件の返信、1人の参加者があり、最後に
Hirokoにより20年、 11ヶ月前に更新されました。
-
投稿者投稿
-
2004年6月12日 6:33 PM #15734
キウイ
キーマスターHirokoさん、はじめまして。
私こそ、お仲間に入れていただいてうれし~です。
しかし、仏語を始めたといっても、発音はテキストに書いてあるカタカナが全てだったりします。
でも、視覚オンリーで語学をやるのもオツなものです。
明治とか大正とか、昭和初期とか(何でもいいけど・・)に書かれた小説なんかにでてきそうな外来語のカタカナを読んでいるような、
なんか、レトロな気分に浸れます。
これって、聴覚オンリーのトム・クルーズのサカサマやってんですね。それから、よーこさん、ぜひ↑の邦訳教えてくださ~い♪
あの~、Miuzukokoさん、質問していいですか?
仏語でも、動詞が主語によって変わりますが、この主語っていつも言わないと
ダメなんですか?動詞で主語が判断できるから、主語を省略しちゃうっていうのはアリですか?2004年6月12日 8:01 PM #15735Hiroko
キーマスター>明治とか大正とか、昭和初期とか(何でもいいけど・・)に
>書かれた小説なんかにでてきそうな外来語のカタカナを
>読んでいるような、なんか、レトロな気分に浸れます。同士キウイさんー!(旧ロシア的)
しかしこの時代の彼らのカタカナの方がいまのカタカナ語よりも
すばらしくフランス語や英語を発音通りにカタカナに表している気がするんですよ。
森茉莉のエッセイや小説のフランス語のカタカナ表記をいま改めて見るとそう思いますです。
で、仏語先生曰く、音も一緒に覚えろとうるさくいわれております。ま、言葉だもん、あたりまえだよね。
なので、いまんとこ睡眠療法ですが、仏語のテープは必須アイテム。あと、センセのいうことには、仏語は、省略するわSVOぐちゃぐちゃな日本語とちがって
すべてしちめんどくさくいわないと駄目な言語なんだそうです。
日本みたいに「窓ー!」と叫んで、すぐ近くの人が窓閉めてくれるのではなく、
窓閉めてくださる?+αいわないと気が済まない国民性なのだとか。
日本語はともかく言葉にケチだけど、仏語はちがうんだと。
なんで、省略しちゃうのは、発音の短縮だけじゃないかなあこのへんは、うちのSなご主人様mizukokoさんに聞きたいにゃあ。おーい。ご主人様ー。
2004年6月12日 10:34 PM #15736よーこ
キーマスター>それから、よーこさん、ぜひ↑の邦訳教えてくださ~い♪
タバーリシュ(同志)・キウイさん、それはどれのことだろー?
1.(あたちのマイブーム)『こまんたれ ぶぅ Comment allez-vous?』=ご機嫌いかがですか?
2.ブフboeuf(oe重なるやつです)=牛肉、テthe(アクサンテギュです)=紅茶、
『シル ヴ プレ s\’il vous plait!』=お願いします
3.アーバン・デセールavant dessert=フランス料理のコースの際、お口直しの簡単なデザードが出ますよね。あれ。あーまた今週末もフランス語学習できない。時間ない。恋してる暇もない…。
2004年6月12日 11:10 PM #15737SEME
キーマスターよーこさん、
>R:(6月7日月曜)
>P22L15-16長いパラグラフの中の途中の文
>“…victims of drowning,disease and gattles with cannibalistic tribes.”
>の訳がなされておりません。
やっぱそうか。。こういうのって指摘したほうがよいのかな。
だとしたらどこに連絡すればよいのかな。2004年6月13日 9:28 AM #15738mizukoko
キーマスターはーい、キウイさん、Hirokoさん
仏語では、主語を省略、ってことはまずありません。
なぜって、例えば、aimerの直説法現在形活用は、書けば5形、読めば3形。
おまけにilとelleのとこはいつも一緒だから、主語を省略すると、私を愛してくれてんの、カレシかカノジョか、わかんないでしょ?
スペイン語みたいにしょっちゅう一人称単数主語を抜いちゃうとか、ラテン語みたいにまずない、というわけにはいかないのです。
(あっ、スペイン語、ラテン語に関する話は、うろ覚えです。
違ってたらごめん)でーも、全体的に、仏語は、意外に、テキトー度が高いなあ、っていうのが、最近の実感です。
なぜって、あるフランス人教師との応答
彼「例えばaimerの直説法現在形、読むとき、コンビアン?」
私「エムでしょ、エモンでしょ、エメでトロワ」
彼「ブッブー! エムとエメでドゥーだよ」
私「えー? ヌゼモンは?」
彼「ヌーはオンで代用するのがふつー」
・・・だって。
疑問文も、ひっくり返すのは、まずやらない。
ひっくり返すと、ゆーがだけど、時にはいやみ、だって。
だから、例えば「Hier soir,tu es sorti avec qui?」でいいんだって。
彼「接続法もねえ、フランス人はみなさんみたいにきちんと使えません。パパは絶対、使わなかったよ」
私(じゃ、もう、窓開けて欲しかったら、まーど!って言って、にっこりすればいいんだ)でもでも、お勉強は、やっぱり、きれいで正確なフランス語でいたしましょ。
なお、最近、彼なんかが気になるのは、日本人が語末のrをきちんと発音しないことだって。
「ボンソワッ!」じゃなくて「ボンソール!」って言って欲しいそうです。
語末のきれいなrの音は、「すごくセクスィ」なんだって。それでは、みなさま、オーヴォアール!
仏語振興会ニフ慶支部 mizukoko2004年6月13日 11:50 AM #15739mizukoko
キーマスターキウイさんに追伸
フランス語は、音がいのち! の言葉です。
歴史的にも、「どう言ったら、より美しく、聞こえるだろん?」って洗練に洗練を重ねてきた言葉なんだって(?)。
つづり字と発音の関係も規則性高い(いちばん、とはいいません。ラテン語、イタリア語なんか、あのまんま、なんでしょ? 辞書に発音記号、書いてないしね)し、高低、長短、強弱アクセントもほとんどないし、日本人には、英語よりずうーっと発音しやすいはずでーす。
だから、ぜひぜひ、目だけじゃなくて、お耳とお口もせいいっぱい使って味わってくださいな。
それに、仏語の音って、おばさま向き。
それが証拠に、シャンソン歌手にきんきんのソプラノ声はいませんでしょ?
じゃりたれは別だけど。
仏語発音マスターして、もう一度、女を上げようー!
なかなか上がらない mizukoko ですけど・・・
2004年6月13日 10:00 PM #15740ピカ子
キーマスターmizukokoさん、こんばんは。
>「ヌーはオンで代用するのがふつー」
小学校でフランス語を少~しだけ習った娘が当時、「オニバ!オニバ!」と
言ってました。「鬼ババ」と聞き違えたわたしは、「なんだとー!?(怒)」と
いきり立ちましたが、On y va、つまりレッツゴー!(ですよね?)でした ^^;;
そう言えばテレビのフランス語会話でも、スキットのVTRに行くとき、
「オニバ~」って言ってたような…???
このonも確か、nousの代用ですよね…?onの代用って辞書を引くと、いろんな場合があって、
使い分けるのが難しそう…どんな時に代用するんでしょう?
決まった言い回しとして覚えるのですか?
とは言え多分、説明していただいても、まだ理解できそうにない
レベルなんですけれど>ぢぶん ^^;;2004年6月14日 1:29 AM #15741やっか
キーマスターSEMEさま、よーこさま、Hirokoさま、お久しぶりぶりです。
mizukokoさま、キウイさま、はじめまして!
月見草のように目立たないけれどまだ走者として(一応)がんばっている
やっかです。諸般の事情から、先週やっと1―4回分のカセットを入手できました。
かなり細かく説明いただいているんですね…。ちょっと感動。
そして自分のカタカナ発音がやっぱり大ウソだったことがわかり赤面。
覚えること、多そうですね…(@_@ でも音付き学習はやっぱり楽しいです^^
私は夏は試験もスクも参加できないので、その分集中してがんばりまーす。2004年6月14日 8:11 AM #15742キウイ
キーマスターピカ子さん、やっかさん、皆さん、こんにちは。
Mizukokoさん、質問への回答ありがとうございます。
テキストでの学習の合間に、このスレでのコーヒーブレイクを楽しませてもらっている感じです。
実際、私には語学そのものよりも、フランスに関するよもやま話の方に興味を引かれます。
でも、このスレでそれをやっちゃうと・・・・まずいですよね。やっぱし。
私も、仏語を覚えて女を上げたい所ですが、辞書(仏英)をひくのも、もたもたしている状態で
(仏語と英語の区別がつかないのよねぇ~)
とってもカッコ悪いオバサンです。
そのうち、シャンソンの一曲でも覚えて、しばらく味わっていない胸キュンでも体験したいな~♪2004年6月14日 9:23 AM #15743mizukoko
キーマスターピカ子さん
わたくしも充分にマスターしているとはいえないんですけど、
on はおおざっぱに分けると
1、nousとかjeとかtuの代わり
2、人々一般がどうしてる、とか、どうだ、って話のときの主語
のふたつだと思います。
どっちも、「誰が」っていうのに重きを置かない、あるいは、曖昧にしたい、っていう感じがあるようです。2、の場合は、仏語では”比較的”受動態を使わない傾向があるので、そういうときの能動態の主語に使います。
「フランスではフランス語が話されてます」っていうより、「フランスではみんなフランス語を話してます」っていう言い方のほうが”比較的”多い(簡単だし)から、そういうとき、onを使う、ということです。最近の傾向かな、っていう感じがするのが1、の多用です。
わたくしは、仏語学習歴はやたらに長いのですが、中断もこれまた多いのです。
2年前にある仏語会話学校に行き始めたとき、そこはグループ・レッスンなのですが、会話の中でみんながonを多用するので、最初は何を言ってるのか、よくわかりませんでした。
でも、慣れれば、文脈の中で、自然に、聞き分けられるようになります。日本語では、かなり前から曖昧な表現を多用する傾向の加速が指摘されているでしょう。
「わたくしの方では」とか。
子供も「みーんな、○○持ってるよ」というから「みんな、って誰?」と訊くと、誰もいなかったり。
大人も、自分だけのことをいうのに、「わたしたちは」とか「我々は」とか言って、数を頼みにしたがるでしょ?。clarteが売りのフランス語と、人と同じことはしたくない、あまのじゃくのフランス人も変わってきたというか、ニュアンスが多様になってきたというか。
で、わたくしは、日本語でも意識して「わたしたちは」は使わないようにしていますので、仏語でもそうしています。
わたくしくらいの年になると、数を頼みにしないかわり、無理して人に合わせようとかしたくないのよね。
わが道を行く、のよ、わたくしは。孤高の mizukoko
で、キウイさん
>実際、私には語学そのものよりも、フランスに関するよもやま話の方に興味を引かれます
いいんじゃないですか。
既にわたくしなんか、脱線しちゃってるもんね。
あんまりはずれすぎたら、スタッフのどなたかが、「これ、これ!」って言ってくれるんじゃないの?
(数は頼みにしないのに、人は頼みにしてるう)
よもやま話、っていうの、やってください。
いい加減な mizukoko2004年6月14日 10:58 AM #15744よーこ
キーマスターやっかさま、おひさしぶりです。ほとんど聞いてるだけの私なので、時々カキコのチェックお願いします。
あーしんどいけどやっかさんみたく楽しみながらやるように私もしよっと。SEMEさん、そうですねぇ、事務局にこういうのって言ってもいいのかなあ。
ピカ子さん、気が向いたら時々フォロー&ツッコミお願いします。ひとつ覚えた!「オニバ(バ)」
キウイさん私も四方山話関係好きですのでヨロシクです。
そしてそしてmizukokoさん、これからもどうぞよろしくお願いします。
おかげで少しずつやる気が戻ってきています。
ね!Hirokoさん。仲間がいるっていいなぁ。
独りぼっちで「ほう、そう。。」聞いてるわけじゃないってことだもんねー2004年6月14日 12:12 PM #15745ピカ子
キーマスターmizukokoさん、詳しく説明してくださって、どうもありがとうございました m(_ _)m
2の用法は、よくわかりました。
1は…昨日、書き込んでから、ちょっと手持ちの本を見てみたのですが、
mizukokoさんのおっしゃるように、日常会話でのonの頻度はきわめて高い、
と書かれていました。
いちいち人称を変えなくてもすむ、発音が単純、という一種の節約の観念で、
onが便利に使われているのでは、と。
mizukokoさんのカキコのおかげで、なんとなくどんな雰囲気か、
イメージがつかめてきました。言葉っておもしろいですね。みなさん、「ほう、そう。。」がんばってくださいね。
そして楽しいことをいろいろ教えてください。
やっぱしわたしは、もうかれこれ40年近く付き合ってきた英語が好きで好きで、
でもいつも、まだまだだなぁ、と思うことが次々襲ってきますので、
なかなか次の語学に進むことができないんですけど、
いつか必ずフランス語に浮気したいと思ってます (w2004年6月14日 11:46 PM #15746Hiroko
キーマスター先日リナスカフェでお昼ごはんを食べていたら仏語貼り紙発見。
あれなんてかいてるのかなーと思って、いきなり辞書をだしてしまいますた。
Ne fumez pas S.V.P!
Ne~pasを読んでたとこだったので、
なんかしちゃいけないのよねえとfumezを調べたら、タバコじゃん。
あー、現実世界と仏語世界が一気に結びついた瞬間でした。
しかしこういう些細な積み重ねが言語活動には必要よねえと
ひとり納得。しかし、いつも隣で、仏語を発音してくれるモノなりヒトなりがほしいっす。
先日もheureux(=happy)の発音聞いてびっくらしたとこ。
スペルと聞こえてくる音が全然一致しないのおー(涙)。
おれの電子辞書よ、しゃべってくれ-。2004年6月15日 7:36 AM #15747yoshifuru
キーマスター>390
Mlle、dis-moi ton numero de telephone,
tu es heureuse de francais,specialement.
Par exemple ・・・Ne quittez pas!(面倒な記号は、省略)
2004年6月15日 8:21 AM #15748mizukoko
キーマスターHirokoさん
わたくし、個人的には、heureux heureuse の音、嫌いです。
ちっとも”幸せ”な感じがしないんだもん。
びっくらしたのは、それもあるかもよ。
スペルと発音の関係で、いちばん、びっくりするのは、beaucoup じゃない?
こんなにいっぱい字を書いて、なんで ぼくー だけなのよ、ってね。
好きなのは nonchalant
発音は のんしゃらん
意味、ご存知なかったら、辞書引いてください。
・・・ほら、すごーく、それらしいでしょ?みなさまのおかげで、わたくしも”些細な積み重ね”ができ、仏語のお勉強が進みます。
Merci beaucoup !
ですから、yoshifuruさん、2行目、訳してくださいな。S.V.P! -
投稿者投稿
- このトピックに返信するにはログインが必要です。