- このトピックには334件の返信、1人の参加者があり、最後に
名無しにより19年前に更新されました。
-
投稿者投稿
-
2004年11月7日 8:58 PM #9005
みさえ
キーマスター松さん、どっちでも可能じゃあないでしょうか?
2004年11月7日 9:20 PM #9006みさえ
キーマスターオーストラリア人の友達に聞いてみました。
○My son has been lost, I cannot find him
○My son got lost, I cannot find find him.XMy son has lost, I cannot find him.
XMy son has been lost, I cannot find him.だそうです。
2004年11月7日 9:22 PM #9007みさえ
キーマスター最初の○ My son has got lost, I cannot find him.
2004年11月7日 10:05 PM #9008みさえ
キーマスターちなみに一番自然で普通の言い方
My son got lost, I cannot find him.
とオーストラリア人の友達はいっていました。
2004年11月7日 10:42 PM #9009みさえ
キーマスターみなさまごめんなさい、
My son has lost.という意味は勝利に負けたという「道に迷った」
とは違う意味になるそうです。
looseは自動詞でもあり他動詞でもあるんですが、イクスプレッション
としては通用しないようです。尚、松さんのMy son has been lost, は文法的には正しいです。
(ただあんまり使われないとオーストラリアの友達はいっていました。)したがって、
私は道に迷った=I got lost!2004年11月7日 11:47 PM #9010tina
キーマスターホワイトハウスのHPでブッシュさんのスピーチ聞けます。
興味のあるかたどうぞ。(^-^)
http://www.whitehouse.gov/2004年11月8日 7:32 AM #9011mizukoko
キーマスター松さん、たびたびおよびたていたしまして、ごめんなさい。
わたくし、?があるとき、家人が留守だと、松さん、呼びたくなっちゃうのよね。
どうしてかな?
ところで、帰宅した家人に訊いたら、「missをつかえ」と申しましたが、みなさまの書き込みにそんなの出てこないので辞書を引いたら、missって、仏語のmanquerですね。ちがうよねえ。よーこちゃん、時制って、違うところもあれば同じところもあって、面白いよね。
たとえば、(現実と異なる)仮定法の仮定節(?)、日本語もフランス語もたぶん英語も過去形使うじゃない?
「もし、わたしが億万長者だったら・・・」ってね?2004年11月8日 7:46 AM #9012みさえ
キーマスターMizukokoお姉さん、おはようございます。もとくん同様、私もフクロウ
になってしまいました。>わたくし、家人が留守だと、松さん、呼びたくなっちゃうのよね。
私もです。松さんは雰囲気的に私の父にそっくりなんです。
(松さん、ごめんなさい。)でも、本当はもしかしして年齢一緒ぐらいだったりして....??
2004年11月8日 12:44 PM #9013ぺこ
キーマスターなんだかたくさんレスが付いてるわ~。
話を戻してすみませんが、外国語を間違って使っちゃったり、
発音が母国語の影響を受けまくりになっちゃったりするのは、
まったくもってやむをえないと思います。
ポカミスとか、発音とか、私、人のことなんて言えた義理ではありませんし。161では、何も組織的に妙な外国語を量産しなくてもいいのにね、って
いいたかっただけでやんす。2004年11月8日 12:51 PM #9014ぺこ
キーマスターあ、おやびん、とうとうパパになっちゃってる!
Mr. Mizukokoさんが勧めてくださったのは、きっと
My son is missing! (うちの子がいないの!)
ですよね。
そしたら、仏語は\”manquer\”じゃなくて、\”disparu\”になるのじゃ?
しっかし、私、おフランス語はいつマスターできるのやら。2004年11月8日 7:43 PM #9015みさえ
キーマスターべこさん、ご心配させてしまってすみません。
でもべこさんは的をついていますよ、本当。
私は自分のアクセント、開き直っているところもあります。
だって、ニホンジンアクセントもかなりセクシーらしいですよ
外人にとっては。2004年11月8日 9:48 PM #9016mizukoko
キーマスターあ、ぺこさん、ありがとう。
あのときは、わたくしたちが買い物に行ってる間に、ホテルにいたはずの息子が消えていたので、確かに、>My son is missing! がぴったりです。
実は、わたし、家人のこと、心配してたの。彼、英語教師だし、今の勤務校、県下トップの有名校なんで、いい加減なこと言ってると、生徒にバカにされるのです。2004年11月9日 11:55 PM #9017ヤギノ
キーマスター英語を克服するアイディアとして。
なんでもいいから英語だけで書き込んで
英語のセンテンスだけで構成されたスレッドなどを
立ち上げるのはいかがでしょう?
間違えるのは当たり前だと思うので
ミスを指摘するのもまた英語でとか。自分の云いたいことを英語で表現しようというのが
一番有意義だと最近のこのスレッドのレスを見て思いました。よくあるアイディアかもしれませんが、どうですかね。
存在するという英語の勉強会はそんな感じなのかな?2004年11月10日 12:10 PM #9018ぺこ
キーマスターmizukokoさん
高校生くらいだと、できる子の中に妙にトンがってるのがいたりしますものね。
先生を凹ますためにやたらマニアックな質問ばかり考え出そうとする友達、
いましたよ、そういえば。2004年11月10日 12:19 PM #9019ぺこ
キーマスターヤギノさん
なんでもいいから英語で書き込むスレッドというのは、とんでもなく収拾が
つかなくなっちゃうと思います。
添削する人がいないと、単なる度胸試しに終わってしまう恐れアリだと
思うし、そんなに手間をかけられる人がいるかどうか。異議を唱えるからには代案を出すべきなのですが、難しいですね、困ったな。
一つ言えるのは、書けるようになるための手っ取り早い(?)手段は
読むことでしょう。
終了してしまっていると思うのですが、ニフの英語勉強会というのも
決まったテキストをみんなで読んでいく、というスタイルのものだったはず
と思います。(でしたよね?) -
投稿者投稿
- このトピックに返信するにはログインが必要です。