- このトピックには966件の返信、1人の参加者があり、最後に
eriko。により19年、 5ヶ月前に更新されました。
-
投稿者投稿
-
2004-12-09 1:02 AM #3366
ぽぽ[popo]
キーマスターまた卒論とずれてしまいますが、
>異端とか騎士団とか神秘思想とかって、文字づらがいかにも怪しげで
これら、まさにウンベルト・エーコの小説『フーコーの振子』の世界ですよ。
私は買うだけ買ってまだ読んでないんですけど、テンプル騎士団の
残したミステリに取り憑かれた現代の神秘主義者達、みたいな
話っぽいです。カバラとかも出てきてあからさまに怪しげです。2004-12-09 9:17 AM #3367mizukoko
キーマスター>ウンベルト・エーコの小説『フーコーの振子』
読んでみます。
エーコって、「薔薇の名前」もそうだっけ?カタリ派も、それを素材にした小説ならいっぱいあって(日本語でも4冊)、分厚くてもあっという間に読めてしまいます。
ところで、松さんの卒論、どうなったでしょうか?
完成した暁には拝読してみたい気もするけど、私には理解できないでしょうね。
それにしても、松さんの卒論指導の風景、想像してみると、興味深いですね。2004-12-09 11:13 AM #3368ぽぽ[popo]
キーマスターmizukokoさん、
そう、エーコは『薔薇の名前』の人です。『薔薇~』も、異端の問題を
扱ったお話ですよね。あの雰囲気はたまらなく好きだった。エーコの小説、卒論にはあまり役に立たない気がしますが、
「中世・異端・僧院・神秘思想・写本・・・」などのようなキーワードに
反応する人にはたまらないと思われます。ちなみにわたくしは、「中世の写本師」というキーワードに限りないエロスを感じます。
2004-12-09 8:52 PM #3369mizukoko
キーマスター>エーコの小説、卒論にはあまり役に立たない気がしますが、
ほんと、「『薔薇の名前』でベルナール・ギーが・・・」なんて言ったら、「類変更なさった方が・・・」と言われてしまいそうです。
でも、エーコは、確か、記号論だかなんだかで有名な学者ではなかったでしょうか。
いい加減なことは書いてないと思います。2004-12-09 9:38 PM #3370Hiroko
キーマスターあのね、騎士団のことでききたかったことが満載なのですよ。
872からの話題を文学雑談スレにお引っ越しさせて、続けさせていただいてよいですか?>all2005-01-27 8:47 AM #3371mizukoko
キーマスターもうすぐ(2月15日)、卒論指導申し込み締め切り、ですよね。
よってアゲときます。
諸先輩のアドヴァイス募集中! 特に、二回目指導用。また、松さんに、どうしたら卒論指導をずるずると引き延ばして何回も重ね、かつ、毎回の指導を意義のあるものにすることができるか、伺いたいです。私は、とにかく、ゆっくりやりたいので。2005-01-28 12:53 AM #3372mizukoko
キーマスター880のずるずるはよくない表現ですね。言いたいことはこういうことです。
わたしは、5年来の関心事「カ○○派」で論文を1本書きたくて、通信に入りました。
そして、卒論指導を1回していただいて、前の大学のそれとの違いに驚きました。
こんなに丁寧な指導なら、3回くらいではもったいない。先生には申し訳ないのですが、何度でもやっていただきたい、と思いました。
また、ユニークな論文を、などということも考えていません。
今の段階では1次史料にはあたれない(もともと殆どない)ので、2次史料をできるかぎり多く読んで、地味でも丁寧な論文を仕上げたいと思っています。
こちらの過去スレを読むと、ほんとうに、人それぞれ違うと思います。
もちろん、松さんとわたしでは、テーマはもちろんのこと、レヴェルもまったく違うと思いますが、卒論指導に入られてから長期間経っていらっしゃると思われますので、具体的なことじゃなくて、どんな風な経過または状況なのかなぁ?ということを伺ってみたいのですが。2005-02-19 12:12 PM #3373mizukoko
キーマスターで、みさえさん
引用文の訳のこと、訊いてみたのはね、
わたしの卒論は、本文は日本語だけど、参考文献は日本語、フランス語、英語なので、引用文も、たぶん、そうなるはずなので、まだまだ先の話とはいえ、面倒だな、と思っているからです。
まず、わたしのパソコンは英字設定(?)なので、仏語のアクサンはあとで手書きかな、oとeはくっつかないだろうな(笑)と。
それから、訳ね。
文学じゃないから表現に凝る必要はないけど、正確に訳さないといけないので。
原文と訳文を並べるのか、とか、どっちかをかっこに入れるとか、注で処理するとか、具体的なことは、おいおい、先生に伺ってみるつもりですけど。そんなこと考えてるから、今、わたしが、フランス語関係でちょっと強化したいのは、仏文解釈です。
日本人の先生に、すみずみまで納得できるように教えてもらいたいな、と思っています。
よーこちゃんの去年の夏スクの英語の先生みたいな感じ。
つまり、翻訳じゃなくて、あくまでも解釈。
それで、歴史書をやってもらえれば最高です。
通学だと、「原書講読」っていう授業があって、フランス史学ならフランス史関係の仏文を読むわけですけど、通信はそこが弱いよね。
卒論も、仏文は、詩か仏語学やるんでなければ、フランス語、まったく読まなくてもいいんだって。ちょっと話ずれるけど、わたしは、言葉、特に外国語は道具だから、その人のそのときどきの用途に応じて、学習法も違ってくるんだと思いますよ。
それでも、これも特に大人になってから学ぶ場合は、あるレヴェルまで(仏語だったら、仏検3級レヴェルまで)の文法は、きちんと構築しといたほうがいいんじゃないかな、と思っています。
それと、みさえさんのように、母国語(日本語)の他にもうひとつの言語を獲得した人、つまりバイリンガルになった人は、その「ふたつ」持ってる、ということが財産なのだから、そこを大事にしてね、といいたいです。
外国で暮らす、ということは、わたし的にいうと「境界にいる人」だから、大変なことも多いと思いますけど、それを前向きに生かしてがんばってください、ということもね。で、これから、特に、卒論関係のアドヴァイスをよろしくお願いします。
2005-02-19 1:27 PM #3374mizukoko
キーマスターそれから
こういう書き込み、って、字面だけで、他の情報、音(口調)などを伝えることができないところが、難しいですよね。
ご存知のように、わたしも、それでよく失敗します。
それに、その人を(見)知っているのといないのとでも、かなり違うね。
以下は大きな声ではいえないけど、みさえさんが辛口さんの「お顔」をいっぺんでも見たら、みさえさんが思っているような人じゃない、ってこと、わかりますよ。
もう、隠し撮りしたのあったら、送ってあげたいくらい。
とはいっても、わたしも、まだ、3メートル以上は近づいたことがないんだけど、すごく素敵で、なんでもしつこく訊いてみたい、と思う感じ。2005-02-20 8:58 AM #3375みさえ
キーマスターMizukokoお姉さん、おはようございます。心をこめて書かれたメッセージ
どうも有難うございました。温かくなりました。(笑)今日はお休みで、嬉しい。
>参考文献は日本語、フランス語、英語なので、引用文も、たぶん、
そうなるはずなので、それはチャレンジングですね。間違った方法かもしれませんが、
私の参考文献表(bibliography)、煩瑣になるので4つの
パートに別けました。List of works Cited とList of works Consulted
それぞれ英語と日本語に。でも、先生によって違うので、Mizukokoさん
の卒論教授に、方針を聞いたほうがいいですね。私、フランス関係の
論文は読んだことないです。基本的に英語の論文と同じなのでしょうか?
私はMHRA式を選択したので、脚注で説明しました。>わたしのパソコンは英字設定(?)なので、仏語のアクサンはあとで
手書きかな、oとeはくっつかないだろうな(笑)と。フランスのキーボードをイクスターナルにつけるのはできないでしょうかね?
昔、英国人でフランスに住んでいる友達がそうしていました。
日本でフランス語キーボードは売られていないのでしょうかね?
博士課程の論文のときにもきっと役に立つのではないでしょうか?>大人になってから学ぶ場合は、あるレヴェルまで(仏語だったら、仏検3級レヴェルまで)
の文法は、きちんと構築しといたほうがいいんじゃないかな、と思っています。私は文法不要論は言ったつもりなかったですよ。
ただ、コミュニケーションツールとしてはそれだけではないような
気がしただけです。?「日本人は何を考えているかわからない、コミュニケーションを
とるのが大変だ」という、思いっきりステレオタイプ化された
一般論がある程度妥当だとすれば、1)日本人の英語の能力がモンダイなのか、
それとも
2)例えば「沈黙は金」なんていう文化的なことがモンダイなのか、3)それとも両方か。
っていう議論もありますしね。
話もとに戻しますが、文法は大切です。やぎのさんのスレでMIKE
ちゃんと楽しく学んでいたのはまさしく文法だったです。英語の文法書ではあういう説明、理解のしかたをしている
のもあるんですね。でも今回のことで、お好み焼きZさんという文法の達人
めちゃくちゃ強い方を見つけて心強く思っています。それから、私の住んでいる地域でバイリンガルでいない人は、出張
殆どいません。トライリンガルが多いかもです。
しかし、バイリンガル、トライリンガルと一口にいっても人それぞれ違うだろう
し、(日常生活支障なくできるレベルか、すらすらタイムズ、
日本語の新聞と同じくらいの速さで読めるレベルとか)、
それを考えると私はまだまだ遠いです。2005-02-20 9:00 AM #3376みさえ
キーマスター出張 は、打ミスです。
2005-02-20 9:13 AM #3377みさえ
キーマスターううう、「沈黙は金」より「言わぬが花」のがいいですね。
マネーマインドになってしまいました。(^^)2005-02-20 10:44 AM #3378mizukoko
キーマスターみさえさん、いろいろありがとうね。
フランス語配列のキーボードのことは検討してみます。フランス人に「配列が・・・」て言うと、みんな、それ買え、って言うんだわん。日本でも売ってる、とも言ってました。2005-02-20 2:48 PM #3379CINNAMON*。
キーマスターmizukokoさん
卒論と無縁の私ですが…。
フランス語のパソコン入力のこと…
こちらのサイト http://citron.maxs.jp/f_memo.html
ご参考になれば…。2005-02-20 3:36 PM #3380mizukoko
キーマスターCINNAMONさんもありがとう。
さっそく、上のサイト、拝見しました。
カナダのマルティリンガル式、って便利そうですね。
検討してみます。 -
投稿者投稿
- このトピックに返信するにはログインが必要です。