- このトピックには966件の返信、1人の参加者があり、最後に
eriko。により19年、 5ヶ月前に更新されました。
-
投稿者投稿
-
2004-01-16 5:47 PM #2990
イブ
キーマスターピカ子さん!ありました!ありました!
年末年始の帰省やら年賀状優先で、
1月号の記憶がまったくありませんでした。お忙しい時期にもかかわらず、
申請方法まで教えていただてありがとうございました。
もっと気をひきしめて! がんばりま~す。
ピカ子さんも風邪などひかないように、暖かくして
春までがんばりましょう~!!!!2004-02-01 12:33 AM #2991なかっぺ
キーマスター卒論スレあったじゃん・・・
お邪魔します!!
のっけから質問ですいません!ただいま文1に在籍しているのですが、英語の教職資格との兼ね合いから、3類への類変を考えています。英文学専攻の卒論についてお伺いしたいです。
記述は英語なのでしょうか?
どなたか英文学専攻の卒論を書いたあるいは書いている方いらっしゃいますか?
どんな内容のものを書きましたか?
ぶしつけですいません。お時間ありましたらレスお願いします。2004-02-01 1:42 AM #2992ふにゃ@
キーマスターなかっぺさん、ゴメンナサイ。sageちゃったσ(^-^;)
おわびにageときまぁす♪ちなみに、ふにゃの知ってる某塾員(←ポン酒好き)はアメリカ文学で卒論を書きましたが、
論文は日本語で書いてたと思いますよ。ただし原書は何回か読んでたみたいです。
(お役にたてなくって、ゴメンナサイ)
#文3なみなさま、よろしくお願いしまぁすm(_ _)m2004-02-01 7:50 AM #2993しらす
キーマスターしらす@卒論執筆中です(米文学系)
大御所の方々を差し置いてあっしなんかが、先頭をきってアドバイスするのは
恐縮なんですが、ご存知の通り卒論は指導教授によってかなり左右されます。
自分の場合、指導教授は英語論文を強制しません。ただ、できれば英語がよろしい
というレベルです。しか~し!英語の原書は勿論のこと、英語の文献は必読であります。
英米文学ということであれば、作家論・作品論がテーマ選びの2大主流に
なるかと思いますが、教授によっては「キーワード」のようなものを論じると
いったことも指導して頂けるようです。何しろ、皆さんおっしゃるように卒論は指導教授に始まり、指導教授に終わる
をただ今 痛感している自分であります。
(余談ですが自分の教授は、かなり厳しい。=院生以上の質をお求めです。)2004-02-01 9:28 AM #2994ピカ子
キーマスターなかっぺさん
私は20世紀アメリカの作品で卒論を書くのですが、日本語の予定です。
ただ、それに関してちょっと心に引っかかることがあるので、
次回の指導の時に、先生にご相談しようと思っています。
でもたぶん、日本語になると思います(笑)2004-02-01 10:41 PM #2995なかっぺ
キーマスターありがとうございます。
参考になりました。熟考します。
それにしても、類変更で3万五千は高いですよね!!!
ぼったくりだ!2004-02-02 7:18 AM #2996yoshifuru
キーマスターピカ子様、しらす様
ぶしつけなことを、お窺いしますが、原語の論説をどのように
整理していらっしゃるのでしょうか?
当方、スキャン読みしかしたことがないので、そういう作業未
経験なので、よろしくご教示ください。2004-02-02 12:05 PM #2997にこにこマン
キーマスター私はまだ1年目ですので、ここを見ながら卒論の大変さを実感しています。
2004-02-02 1:35 PM #2998ピカ子
キーマスターyoshifuruさん、
スミマセン、お尋ねの意味がちょっとよくわからないのですが…
英語の文献なら英語のまんま整理したり使ったりしていますが、
そういうことですか?過去の指導では、何回か肩ならしのような課題を出していただいて、
レポートを書くようなカンジで自由に書いて持っていっただけなので、
本格的に取り掛かるのはこれからです。
つまり、まだキチンと文献整理も出来ていない状態なので…
既に卒論を終わられた方々にお訊きした方がいいかもデス ^^;;2004-02-03 7:57 AM #2999しらす
キーマスターyoshifuruさま
自分の場合は草稿執筆中ですが、教授は「とにかく書いてみなさい」
というタイプだからそうしているというだけに過ぎません。
書き上げてもバッサリと最初からやり直し!ということは大いにあり得る。ということで、これまたアドバイスという立場でもありませんが、
自分は今まで英語だからと言って特別なまとめ方をしていませんでした。
付箋張り~の、ワードに入力しい~の、という感じでございます。
でも、ご質問を読んで急に他の人のやり方が気になりました。何か英語ならでは、のまとめ方があるならば自分も是非教えて欲しいです。
2004-02-03 7:58 AM #3000しらす
キーマスターちなみにAudenの詩集にも付箋貼ってます。
2004-02-03 8:18 AM #3001yoshifuru
キーマスターピカ子様、しらす様
ありがとうございました。質問の仕方がよくなかったようです。
私の場合は、これから草稿にかかるのですが、当然、日本語
で書くことになります。ところが、先行研究は英語等なもので
すから、それらを整理する段階で訳文をつけているのか、
実際に使用するものだけを訳しているのか?が、気になった
ものですから、お尋ねしてみた次第です。
ウォーミングアップの時には、どうでしたか。2004-02-03 9:10 AM #3002ピカ子
キーマスターyoshifuruさん、おはようございます。
やっと意味がわかりましたー (^o^) 察しが悪くてごめんなさい ^^;;まだ行き当たりばったりのやり方しかしていない私ですが…
英語の文献を整理する時に訳をつける、ということはしていません。
原文のままです。(ヘタに訳をつけると余計ややこしくなるので ^^;;)
レポートに引用する際も、原文のまま書き入れてました。
その際も、特に自分の訳をつけるということはしませんでした。
先生からは、このやり方に関して、ご指摘を受けたことはないので、
これでいいんだ、と勝手に思い込んでおりました ^^;;そう言えば、訳本がなく、自分で訳して引用する必要があるときは、
註に、出典とともに自分が訳したということを
明記するのではなかったでしたっけ…?
(これはAW2の受け売りなので、日本語→英語の場合ですが、
英語→日本語の場合でも必要なのではないかと、ふと思いました ^^;;)ちょっとよくわからないので、これからおいおい調べてみます。
まずは指導の申し込みを完成させなくては!(汗)ということで、
わたくし、只今少々パニクっておりますー2004-02-04 8:12 AM #3003しらす
キーマスターyoshifuruさま
自分の場合も、上に同じ!です。
ただ、同ゼミの人の話では引用英文の後に和訳を入れたとのことです。
この辺りは、指導教授によるのかもしれません。
現在、執筆中の草稿では訳本がある場合はそれを引用し、無い場合は
自分の和訳を記載して、その後ろに著者訳と入れています。2004-02-04 8:44 AM #3004yoshifuru
キーマスターピカ子様、しらす様
一人でアンテナ張るより、ウサギの耳三人分の方が情報の
確度も上がるかもしれないので、折にふれてお付き合い下さい。引用の場合は、「明記」しておけば、追って沙汰があるもの
と考えておけば良さそうです。本論中において、Xは「・・・」、
Yは「・・・」というときはどうしましょうか。 -
投稿者投稿
- このトピックに返信するにはログインが必要です。